«Родной язык-душа народа»

Важно

Уважаемые читатели! Сообщаем, что библиотеки с 1 сентября перешли на зимний график работы, уточняйте время работы по номеру телефона или на сайте в разделе "Библиотеки"!

20 фев 2026 0 128

19 февраля учащиеся 7 класса МБОУ «СОШ №39» стали участниками библиотечного урока, который для них провели сотрудники отдела отраслевой литературы библиотеки им. В. Маяковского, в преддверии Международного Дня родного языка. Цель урока — развитие интереса к языковому наследию через игру и общение.

Ежегодно 21 февраля жители планеты отмечают День родного языка. 

Дата для Дня была выбрана в знак памяти событий, произошедших в Дакке (ныне — столица Бангладеш) 21 февраля 1952 года, когда от пуль полицейских погибли студенты, вышедшие на демонстрацию в защиту своего родного языка бенгали, который они требовали признать одним из государственных языков страны.

Чувашия — многонациональная республика, где проживают представители более 120 национальностей.

Основное население составляют чуваши — 63,7%, русские — 30,7%, татары — 2,70%, другие национальности — 2,9%.

В Чувашской Республике государственными языками являются чувашский и русский. Русский язык используется повсеместно как средство межнационального общения, в то время как чувашский является родным языком коренного населения. 

В ходе диалога ребята узнали интересные факты о чувашском языке, вот некоторые из них:

Чувашский язык — единственный живой представитель булгарской группы тюркских языков, который значительно отличается от других тюркских языков. 

В чувашском языке нет частицы «да». Вместо этого слова используется повтор глагола. Например, положительный ответ на вопрос «Ты придешь?» звучит так: «Эсе килетен-и?» — «Килетеп».

Бабушка и дедушка по материнской и отцовской линии обозначаются разными словами. Так, бабушка и дедушка со стороны матери — «кукамай» и «кукаçи», со стороны отца — «асанне» и «асатте».

В чувашском языке нет категории рода. Так, местоимение «вăл» может переводиться как «он», «она» или «оно».

В чувашском языке много омонимов. Один из самых распространенных — «çу». Он может переводиться «масло», «лето», «май» или «верӗть» — ҫил верēт (ветер дует), яшка верēт (суп кипит), йыт верēть (собака лает).

В завершение урока ребята приняли участие в викторине «Сокровища родного языка» и очень порадовали своей активностью и правильными ответами на вопросы викторины. Молодцы!

Авторизуйтесь чтобы оставить комментарий! Войти?
Напишите комментарий первым!