«Ностальгия и боль писателя»


27 апр 2009 0 536

 

Встреча с известной переводчицей чувашской прозы Зоей Романовой состоялась в библиотеке-филиале № 10 им. Тургенева МУК  "ЦБС им. В.В.Маяковского ".

Встреча была приурочена к 95-летию со дня рождения известного чувашского прозаика Ф. Уяра. Сотрудники библиотеки назвали вечер «Ностальгия и боль писателя». З.Романова - известная переводчица произведений чувашских писателей на русский язык, член Союза Писателей СССР, заслуженный работник культуры ЧАССР. Ею переведены произведения многих чувашских писателей: В. Алендея, А. Емельянова, М.Трубиной, Ф. Уяра и др.

Зоя Васильевна хорошо знала Ф.Уяра и поделилась воспоминаниями о нем, как о настоящем мастере художественного слова, о добром, воспитанном, скромном, требовательным к себе и другим человеке с участниками вечера-старшеклассниками школ микрорайона.

Ребята узнали много нового о жизни и творчестве писателя, задавали вопросы, на которые Зоя Васильевна охотно отвечала.

В завершение встречи ребята смогли познакомиться с книжно-иллюстративной выставкой «Из жизни Ф. Уяра».

Для справки: Федор Уяр – выдающийся прозаик, публицист, переводчик, народный писатель Чувашии (1990), соавтор книг «Тенёта», «Счастливый Палюк», «Встреча с писателем», «Сила слова», «Где ты, море?» и др. Творчество Федора Уяра – крупнейшее явление чувашской литературы. В течение всей своей литературной деятельности он исследовал именно негромкую, незаметную красоту человека.

Авторизуйтесь чтобы оставить комментарий! Войти?
Напишите комментарий первым!